WWW.STUDIOTRADUZIONISILVA.COM //STUDIO TRADUZIONI E LEGALIZZAZIONI DOTT.SSA S.SILVA

WWW.STUDIOTRADUZIONISILVA.COM //STUDIO TRADUZIONI E LEGALIZZAZIONI DOTT.SSA S.SILVA
Traduttore ed interprete ufficiale del "Consulado General de la Republica Bolivariana de Venezuela en Nàpoles" e della "Embajada del Paraguay en Italia sita en Roma"

STUDIO TRADUZIONI LEGALIZZAZIONI ED INTERPRETI DOTT.SSA S. SILVA DOTT.SSA S.SILVA

La mia foto
NAPOLI, NAPOLI, Italy
Lo STUDIO TRADUZIONI E LEGALIZZAZIONI DOCUMENTI Dott.ssa S.SILVA, è abilitato dalla Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Napoli per traduzioni e legalizzazioni di documenti in lingua straniera per uso privato, consolare e legale su tutto il territorio nazionale ed internazionale. Lo Studio Associato Traduzioni e Legalizzazioni Dott.ssa S.SILVA dispone di consulenti per traduzioni e legalizzazioni di testi legati a: - consolati, ambasciate, tribunali, prefettura procura della repubblica - atti legali - atti notarili - dichiarzioni ed autocertificazioni - atti costitutivi - contratti - bilanci - documentazioni aziendali - manualistica tecnica - documentazioni scientifiche - manuali della qualità e della sicurezza - osservazioni
http://WWW.STUDIOTRADUZIONISILVA.COM
INFO@STUDIOTRADUZIONISILVA.COM

CERCA NEL BLOG DELLO STUDIO S.SILVA

martedì 16 novembre 2010

APOSTILLE E LEGALIZZAZIONI - DEFINIZIONI E PROCEDURE



Lo Studio Traduzioni e Legalizzazioni Dott.ssa S.Silva è in grado, grazie alla sua rete di traduttori abilitati dalla CCIAA di Napoli di effettuare traduzioni legalizzate e relative apostille presso gli enti pubbici.
Per maggior chiarezza riportiamo le definizioni di APOSTILLE e LEGALIZZAZIONE

http://www.studiotraduzionisilva.com

Apostille - Definizione

Trattasi di una specifica validazione che deve essere apposta sul documento originale rilasciato dalle autorita competenti del Paese emittente, da parte di una autorita identificata dalla legge di ratifica del Trattato stesso.
Questa procedura denominata apostille, sostituisce quindi la legalizzazione presso le Ambasciate.
Conseguentemente, chiunque abbia la necessita di fare valere in Italia un qualsiasi documento prodotto in un Paese Estero, che ha aderito a questa Convenzione, non ha bisogno di recarsi presso le Ambasciate italiane per chiederne la legalizzazione, ma basta che si rechi alla autorita interna di quello Stato, designata con la adesione alla Convenzione stessa, per ottenere la annotazione della cosiddetta apostille sul documento.
Stesso discorso vale per il caso contrario ovvero un documento prodotto in Italia da far valere in un Paese che ha aderito alla Convenzione.



Apostille

Una volta effettuata la procedura nel Paese che ha rilasciato il certificato o documento, lo stesso deve essere riconosciuto in Italia, perche anche in Italia la Convenzione ha avuto la ratificazione e quindi in base alla legge italiana quel documento deve essere ritenuto valido, anche se redatto nella lingua di un diverso Paese, e potrebbe essere sufficiente una normale traduzione che si puo ottenere anche nel nostro Paese per essere fatto valere di fronte alle autorita italiane.

Si deve precisare che la Convenzione AIA riguarda specificamente la abolizione della legalizzazione di atti pubblici stranieri tra i quali rientrano, per espressa previsione della stessa, i documenti rilasciati da una autorita o da un funzionario dipendente da una amministrazione dello Stato, compresi quelli formulati dal Pubblico Ministero, da un Cancelliere o da un Ufficiale Giudiziario, i documenti amministrativi, gli atti notarili, le dichiarazioni ufficiali indicanti una registrazione, un visto di data certa, una autenticazione di firma apposti su un atto privato, mentre invece non si applica ai documenti redatti da un Agente Diplomatico o Consolare e ai documenti amministrativi che si riferiscono a operazioni commerciali o doganali.

Ne consegue che numerosi sono i certificati o documenti per i quali la necessita della legalizzazione puo essere superata mediante richiesta e annotazione della Apostille direttamente da parte delle autorita dello Stato in cui gli stessi sono formati.

Convenzione AIA del 5 ottobre 1961

Riferimenti Normativi:
Provvedimento Legislativo Legge N. 1253 DEL 20.12.1966 - Pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale N. 26 DEL 03.01.1967;
Ratificato in data 13.12.1977 e Comunicato sulla Gazzetta Ufficiale N. 42 del 11.02.1978;
In vigore dal 11.02.1978.

Elenco in ordine alfabetico dei Paesi che hanno aderito alla Convenzione AIA:
Andorra, Antigua, Argentina, Armenia, Australia, Austria, Azerbaijan, Barbuda, Bahamas, Barbados, Belize, Bielorussia, Bosnia-Erzegovina, Botswana, Brunei, Bulgaria, Cipro, Colombia, Croazia, Domenica, El Salvador, Estonia, Federazione Russa, Fiji, Finlandia, Germania, Giappone, Gran Bretagna, Grecia, Grenada, Honduras, Hong Kong, Isole Marshall, Israele, Kazakhistan, Lesotho, Lettonia, Liberia, Liechtenstein, Lituania, Lussemburgo, Macao, Macedonia, Malawi, Malta, Mauritius, Messico, Monaco, Namibia, Niue, Norvegia, Nuova Zelanda, Olanda, Panama, Portogallo, Repubblica Ceca, Romania, Saint Kitts e Nevis, Saint Vincent e Grenadine, Samoa, San Marino, Santa Lucia, Seychelles, Serbia e Montenegro, Slovacchia, Slovenia, Spagna, Suriname, Svezia, Svizzera, Swaziland, Stati Uniti America, Sud Africa, Tonga, Turchia, Trinidad e Tobago, Ucraina, Ungheria, Venezuela

Legalizzazione - Definizione

La legalizzazione consiste nella attestazione della qualita legale del pubblico ufficiale che ha apposto la propria firma su di un certificato o documento, nonche della autenticita della firma stessa.
La procedura della legalizzazione, in pratica, serve ad attribuire validita secondo la legge italiana ad un documento o certificato straniero: esso deve quindi essere preventivamente tradotto da un interprete, che provvede anche alla asseverazione, e poi controllato dalla autorita consolare italiana, allo scopo di verificare che il documento sia stato formalizzato nel rispetto della legislazione del Paese di origine, ovvero che sia stato rilasciato da parte di un ufficio competente di quel paese.



Legalizzazione

Il procedimento risulta particolarmente complesso perche non ha solo lo scopo di assicurare la conformita della traduzione e la verifica del certificato o documento, ma anche di verificare se lo stesso risulta conforme alle leggi locali e se il funzionario che lo firma ne ha i poteri per farlo, dal momento che in Italia nessuno potrebbe sapere e verificare realmente se un determinato documento proveniente da un ufficio straniero sia effettivamente valido. Spesso, poiche il consolato non conosce tutte le firme dei vari funzionari, si rende necessario richiedere preventivamente la convalida da parte di una autorita del paese Straniero.
La legalizzazione di firme su tutti i documenti formati nello Stato o da valere nello Stato, rilasciati da una rappresentanza diplomatica o consolare estera residente nello Stato, sono di competenza della Prefettura Sezione U.T.G. A questa regola fanno eccezione gli atti firmati dai Notai, dai Funzionari di Cancelleria e degli Uffici Giudiziari per la cui legalizzazione, invece, la competenza ricade sulla Procura della Repubblica.
Le firme sugli atti e sui documenti formati in Italia devono essere legalizzate affinche abbiano valore in Paesi Esteri.
Le firme sugli atti e documenti formati in Italia da una rappresentanza diplomatica o consolare estera residente nello Stato italiano devono essere legalizzate affinche abbiano valore in Italia.
I certificati o documenti redatti in lingua straniera, devono essere accompagnati da una traduzione asseverata in lingua italiana, la cui competenza ricade in capo al Tribunale, certificata conforme al testo straniero dalla competente rappresentanza diplomatica o consolare o da un traduttore ufficiale.
Sono esenti da legalizzazione i certificati o documenti, a condizione che sia stata apposta la Apostille, gli atti e i documenti rilasciati dagli Stati aderenti alla Convenzione AIA del 5 ottobre 1961. 

Convenzione di Londra 7 giugno 1968

In base alla Convenzione di Londra 7 giugno 1968, sono esenti da legalizzazione gli atti redatti dai rappresentanti diplomatici e consolari dei seguenti Paesi, in ordine alfabetico:
Austria - Cipro - Francia - Germania - Gran Bretagna - compreso Isola di Man - Grecia - Irlanda - Liechtenstein - Lussemburgo
Norvegia - Olanda - compreso Antille Olandesi e Aruba - Polonia - Portogallo
Repubblica Ceca - Repubblica Moldova - Spagna - Svezia - Svizzera - Turchia 

ACCEDI AL SITO PER INFO E RICHIESTE



sabato 9 ottobre 2010

RITIRO E CONSEGNA DOCUMENTI GRATUITA!



RITIRO E CONSEGNA DOCUMENTI GRATUITA!
Da oggi è attivo il servizio di RITIRO E CONSEGNA DEI DOCUMENTI da tradurre/legalizzare/apostillare TOTALMENTE GRATUITO!
Un servizio offerto per tutti i clienti dello STUDIO TRADUZIONI E LEGALIZZAZIONI NAPOLI - DOTT.SSA S.SILVA ... e per chi lo diventerà.
(valido per Napoli e Provincia)

http://www.studiotraduzionisilva.com
info@studiotraduzionisilva.com




giovedì 23 settembre 2010

Circ. Min. Interno n. 10 del 6 aprile 2010 - LEGALIZZAZIONE DOCUMENTI


Il Ministero, a seguito di segnalazioni da parte della Ambasciata della Repubblica Popolare Cinese circa la richiesta da parte di dipendenti di alcuni Comuni Italiani di far legalizzare presso tale Ambasciata i documenti già legalizzati dall'Ambasciata italiana in Cina, ha diramato la presente circolare per chiarire che 
 
 " tutti gli atti formati all'estero vanno legalizzati dalle rappresentanze diplomatiche e consolari italiane all'estero e che, in presenza di tale legalizzazione, non deve essere richiesta alcuna ulteriore legalizzazione da parte dell'autorità diplomatica straniera in Italia, indipendentemente dalla nazionalità dei soggetti interessati all'atto".


PER I DOCUMENTI BASTA L'APOSTILLE!


Roma – 10 maggio 2010 - I documenti moldavi con l’apostille vanno bene così come sono, non serve la legalizzazione da parte dell’ambasciata italiana.
Lo ricorda il ministero dell’interno, dopo le segnalazioni arrivate dalla nostra rappresentanza diplomatica a Chisinau. Pare infatti che alcune autorità comunali non accettino i documenti ufficiali moldavi legalizzati attraverso l’apostille, costringendo i cittadini moldavi ad affrontare code e costi inutili.
L’apostille è un timbro speciale che le autorità dei Paesi aderenti alla convenzione dell’Aja mettono sui documenti perché questi siano riconosciuti dagli altri Paesi aderenti, senza che sia necessario legalizzarli tramite le ambasciate. Moldavia e Italia hanno entrambe firmato la convenzione.
“Pertanto, gli atti ufficiali moldavi autenticati con la procedura dell'apostille, che viene apposta da parte degli uffici del Ministero della Giustizia, autorità competente in Moldova, devono essere ricevuti dagli ufficiali dello stato civile senza richiedere alcuna ulteriore formalizzazione degli stessi” spiega il Viminale in una circolareemanata martedì scorso. Se i Comuni hanno dubbi, possono verificare la correttezza dei timbri su questo sito:  http://apostila.gov.md/en/start.
Il discorso vale anche per il nulla osta che devono presentare in Comune i moldavi che si sposano in Italia. Questo viene rilasciato con l’apostille dal loro ministero della Giustizia: i Comuni italiani devono accettarlo e procedere con le pubblicazioni di matrimonio.


www.studiotraduzionisilva.com

martedì 21 settembre 2010

XVII Campeonato Mundial de Voleibol Masculino / campionato Mondiale di Palla a Volo

Con un gran saludo Bolivariano, tengo el placer de informar la
participaciЧn de nuestra selecciЧn venezolana en el “XVII Campeonato Mundial
de Voleibol Masculino” a celebrarse en Italia del 25 de septiembre al 10 de
octubre de 2010.
El programa de las competencias y las sedes las encontrarЗ en el

La sede que corresponde al grupo D, al cual pertenece nuestra selecciЧn
es en la ciudad de Reggio Calabria en el Palasport "Franco Calafiore" di Largo
Pentimele, al norte de la ciudad.
б DirecciЧn Largo Pentimele – Reggio Calabria Palasport "Franco
Calafiore".
Como llegar:
б En Tren: de la EstaciЧn Lido a una distancia de 2 km
б En auto: salida de la autopista de "Reggio Calabria Porto" a una distancia de
1 km.

Es importante destacar que la presencia de la comunidad venezolana
residente en Italia, significa un gran aporte al entusiasmo de nuestros atletas,
que lejos de la Patria buscan lograr triunfos en aras de seguir poniendo en alto
el nombre de la RepЬblica Bolivariana de Venezuela en el deporte
internacional.
Sin otro particular a que hacer referencia, hago propicia la ocasiЧn para
reiterar las seguridades de mi mЗs alta estima y consideraciЧn personal.








giovedì 15 luglio 2010

Modelo autorizacion viaje menor

DESCARGA AQUI EL:

Modelo autorizacion viaje menor

Modelo autorizacion viaje menor (2)

www.studiotraduzionisilva.com

Autorización de Menores para Viajar

TODO MENOR DE 18 AÑOS DEBERÁ PORTAR UN PERMISO NOTARIADO PARA VIAJAR AL EXTERIOR SOLO, CON UN TERCERO, Y/O CON UNO DE SUS PADRES.

En caso de que el menor viaje solo o con terceros la autorización deberá contener los nombre y números de cédulas de identidad o pasaportes de ambos padres, así como el nombre del niño, su nacionalidad y la autorización o consentimiento de los representantes para que el menor viaje.

En los permisos para viajar con uno de los padres, el representante que permanecerá en el país deberá colocar sus datos y autorizar a su cónyuge, señalando la nacionalidad y número de cédula, para que acompañe al menor.

Dicha autorización deberá encabezarse con la cita: "De conformidad con lo establecido en la nueva Ley Orgánica para la Protección del Niño y del Adolescente, Sección Quinta Autorizaciones para viajar, artículos 391 al 393"

En breve tiempo redactaremos el documento en el cual un progenitor autoriza al otro o ambos autorizan al menor a viajar, solo o con un tercero.

Ud. Puede contar también con los servicios de:

- Redacción de todo tipo de documentos: Venta de Vehículos, Contratos de Arrendamiento, Contrato de Compra - Venta de Inmuebles, Cartas de Solterías, Poderes (General y Especial), Testamentos, Títulos Supletorios, Permiso de Menores para Viajar, Asambleas de Compañías y Sociedades Civiles, Declaración Jurada, entre otros.

- Registro y Constitución de Sociedades Civiles y Mercantiles de todo tipo en Venezuela: Compañías Anónimas, Sociedades de Responsabilidad Limitada, Firmas Personales, Sociedades Sin Fines de Lucro, Cooperativas y Fundaciones. El servicio tiene como finalidad darle la mejor asesoría y profesionalismo.

- Asesoría y Trámites en el Registro de la "Propiedad Intelectual", Marca, Patente y Derecho de Autor.

- Divorcio y Separación de Cuerpos.

- Declaración Sucesoral y Partición de Bienes.

- Asesorías Gratuitas On Line.



RESUMEN DE LOS DERECHOS CONSULARES VENEZUELA - DIRITTI CONSOLARI VENEZUELA

ACTUACIONES CONSULARES EXENTAS DE COBRO
(PARA VENEZOLANOS O EXTRANJEROS RESIDENTES EN VENEZUELA, ART.55 DE LA L.O.S.C.)


1- Inserción del acta de nacimientos y defunción.
2- Actos relativos al régimen matrimonial.
3- Inscripción militar.
4- Registro electoral.
5- Actos relativos a la Ley de Impuestos Sobre la Renta y otras leyes fiscales.
6- Actos relacionados con la Ley del Trabajo y Seguro Social.
7- Actos relativos al régimen de menores.
8- Expedición de Visas Diplomáticas o de Cortesía.
9- Legalización de Documentos de Estudio de venezolanos o de residentes en Venezuela.
10- Certificados de fe de vida.



DERECHOS CONSULARES, ART. 54 DE LA LOSC

Acta de nacimiento, defunción, matrimonio celebrado en el extranjero US$ 30,oo

Expedición pasaporte ordinario US$ 80,oo

Visa transeúnte US$ 60,oo

Visa turista US$ 30,oo

Visa tránsito US$ 30,oo

Permiso fronterizo US$ 10,oo

Otras actuaciones US$ 50,oo


DERECHOS CONSULARES, ART. 54 DE LA LOSC

CERTIFICADOS

Origen* US$ 70,oo

Sanidad animal* US$ 70,oo

Fitosanitario* US$ 70,oo

Antigüedad* US$ 70,oo

Envejecimiento* US$ 70,oo

Análisis* US$ 70,oo

Calidad* US$ 70,oo

Libre venta* US$ 70,oo

Procedencia* US$ 70,oo

Pureza* US$ 70,oo

Uso* US$ 70,oo

Consumo humano* US$ 70,oo

Libre de contaminación* US$ 70,oo

Libre de estroncio* US$ 70,oo

Libre de radioactividad* US$ 70,oo

Patente de invención US$ 70,oo

Registro & Exp. copia certificada de protestas US$ 1.000,oo

Pasavante US$ 2.000,oo

Copia certificada de poderes, testamento, contrato US$ 80,oo

Otorgamiento/ revocación de poder general US$ 300,oo

Otorgamiento/ revocación de poder especial US$ 100,oo

Registro de testamento US$ 150,oo

Celebración contrato hasta Bs: 400.000,oo - US$ 270.oo

Celebración contrato hasta 800.000,oo - US$ 510,oo

Celebración contrato que exceda Bs: 800.001,oo - US$ 750,oo

Copia certificada adicional de partida de nacimiento, defunción, matrimonio US$ 15,oo

CONSTANCIA DE REGISTRO CONSULAR DE PENSIONADOS PARA CADIVI

ES UNA CONSTANCIA REQUERIDA PARA TRAMITAR LAS SOLICITUDES DE DIVISAS DE CADIVI PARA LOS PENSIONADOS DEL IVSS QUE RESIDEN EN EL EXTERIOR EN EL EXTERIOR

LOS REQUISITOS SON:

SOLICITUD ESCRITA Y MOTIVADA ESPECIFICANDO DATOS ANAGRÁFICOS, LUGAR Y FECHA DE NACIMIENTO, ESTADO CIVIL, DIRECCIÓN EN ITALIA, PROFESIÓN, E-MAIL Y TELÉFONO.

CÉDULA DE IDENTIDAD

CERTIFICADO DE RESIDENCIA LEGALIZADO EN PREFECTURA CON EL SELLO DE LA APOSTILLE

INSTITUCIÓN DE LA CUAL ES PENSIONADO O JUBILADO.

EN CASO DE SER NATURALIZADO PRESENTAR COPIA DE LA GACETA OFICIAL

FE DE VIDA QUE EMITIRÁ EL CONSULADO EN PRESENCIA DEL INTERESADO

ESTA ACTUACIÓN ES GRATUITA

LOS REQUISITOS DEBERAN ANTICIPARSE AL E-MAILconsulvenezuela@tin.it O AL FAX AL N° 081/5422846 Y SOLO ENTONCES PODRÁ COMUNICARSE PARA FIJAR UNA CITA.

---------------


ATTESTAZIONI DI REGISTRO CONSOLARE PER PENSIONATI DA PRESENTARE A CADIVI

Si riferisce ad un attestato per richiedere valute a Cadivi destinati ai pensionati venezuelani dell’Istituto Venezuelano di Previdenza Sociale (IVSS) che risiedono all’estero.

Per questa pratica occorre:

Richiesta motivata per iscritto, con segnalazione dei dati anagrafici, data el luogo di nascita, stato civile, indirizzo in Italia, professione, mail e telefono.

Carta d’identità venezuelana (Cédula)

Certificato di residenza autenticato presso la Prefettura con il timbro Apostille Istituto presso il quale risulta pensionato

Nel caso in cui sia naturalizzato, presentare copia della Gazzetta Ufficiale Certificato di Esistenza in Vita che rilascerà il Consolato alla presenza dell’interessato

Questa pratica è gratuita Le fotocopie dei documenti dovranno essere inviate anticipatamente via fax al numero 081-542.28.46 oppure via mail a: consulvenezuela@tin.it o per posta al seguente indirizzo: Via Depretis, 102 – 80133 Napoli. Soltanto allora potrà telefonare per chiedere un appuntamento.

CONSTANCIA DE REGISTRO CONSULAR DE ESTUDIANTES PARA CADIVI

ES UNA CONSTANCIA REQUERIDA PARA TRAMITAR LAS SOLICITUDES DE DIVISAS POR PARTE DE CADIVI PARA LOS VENEZOLANOS QUE ESTUDIAN EN EL EXTERIOR

LOS REQUISITOS SON:

SOLICITUD ESCRITA Y MOTIVADA

DOCUMENTOS DE IDENTIDAD DEL INTERESADO (CÉDULA Y PASAPORTE VENEZOLANO VIGENTE)

SI POSEE DOBLE NACIONALIDAD DEBE PRESENTAR DOCUMENTO DE IDENTIDAD EXTRANJERO.

FOTOCOPIA DE LA VISA O DEL PERMISO DE PERMANENCIA EN ITALIA.

CERTIFICADO DE RESIDENCIA LEGALIZADO EN PREFECTURA CON EL SELLO DE LA APOSTILLE.

CONSTANCIA DE ESTUDIOS PARA EL PERÍODO O CARTA DE ACEPTACIÓN DE LA INSTITUCIÓN EDUCATIVA INCLUYENDO EL MONTO DE LA MATRIÍCULA EN ORIGINAL, LEGALIZADO EN PREFECTURA CON EL SELLO DE LA APOSTILLE.

ESTA ACTUACIÓN ES GRATUITA

LOS REQUISITOS DEBERAN ANTICIPARSE AL E-MAIL O ALconsulvenezuela@tin.it FAX AL N° 081/5422846 Y SOLO ENTONCES PODRÁ FIJARSE UNA CITA.

--------------------



ATTESTAZIONI DI REGISTRO CONSOLARE PER STUDENTI DA PRESENTARE A CADIVI

Si riferisce ad un attestato per richiedere valute a Cadivi destinate ai venezuelani che studiano all’estero.

Per questa pratica occorre:

Richiesta motivata per iscritto

Documenti d’identità dell’interessato (carta d’identità e passaporto venezuelani in vigore)

Se si posside doppia nazionalità è necessario presentare anche l'altro documento di riconoscimento.

Fotocopia del visto oppure del permesso di soggiorno in Italia.

Certificato di residenza autenticato presso la Prefettura con il timbro Apostille

Originale del Certificato di Studio rilasciato dall’Istituto di Educazione (Scuola, Liceo, Università), in cui venga segnalata la durata degli studi e nel quale sia incluso il monto delle spese sostenute, autenticato presso la Prefettura con il timbro Apostille.

Questa pratica è gratuita

Le fotocopie dei documenti dovranno essere inviate anticipatamente via fax al numero 081-542.28.46 oppure via mail a: consulvenezuela@tin.it o per posta al seguente indirizzo: Via Depretis, 102 – 80133 Napoli. Soltanto allora potrà telefonare per chiedere un appuntamento.


lunedì 31 maggio 2010

INFORMACIÓN SOBRE LA LEGALIZACIÓN DE DOCUMENTOS ACADÉMICOS EXPEDIDOS EN EL EXTRANJERO.

Para certificar la validez de estudios realizados fuera de la Unión Europea, es necesario
realizar unos trámites específicos que permitan verificar la existencia tanto de la
institución que los ha emitido, como de los estudios que se han cursado y los títulos
obtenidos.
La legalización de documentos de carácter académico se rige en virtud de los convenios
internacionales que se aplican entre el país que expide el documento académico y el país
ante el cual se quiere acreditar la autenticidad del mismo.


Documentos que han de legalizarse
· Títulos académicos.
· Certificados académicos (Es necesario que contengan las asignaturas cursadas,
con la calificación y el número de horas/créditos de cada una de ellas,
convocatoria en que se supera, así como el sistema de calificación aplicado).
Importante: Todos los documentos han de aportarse en original o copia compulsada; se
recomienda que una vez legalizados los documentos, se obtengan copias compulsadas
por Notario o por la representación diplomática española en el país y que sean estas
copias las que se envíen.


Tipología de convenios
Según el Estado de procedencia de los documentos, los trámites necesarios para su
legalización (para que tengan validez en España) serán unos u otros, así, las diferentes
situaciones y procedimientos de legalización, que podemos encontrar son los siguientes:
· Estados miembros de la Unión Europea, firmantes del Acuerdo sobre el
Espacio Económico Europeo: o acuerdo bilateral con la Unión Europea:
Relación de países
Estados miembros de la Unión Europea: Alemania, Austria, Bélgica, Bulgaria,
Chipre, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia,
Holanda, Hungría, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Polonia, Portugal,
Reino Unido, República Checa, Rumania y Suecia.
Estados firmantes del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo: Islandia,
Liechtenstein y Noruega.
Estados con acuerdo bilateral con la Unión Europea: Suiza


Procedimiento
Para los documentos expedidos en estos países no será necesaria la legalización
(Orden ECI/3686/2004, de 3 de noviembre, por la que se dictan normas para la aplicación
del Real Decreto 285/2004, de 20 de febrero, por el que se regulan las condiciones de
homologación y convalidación de títulos extranjeros de Educación Superior (BOE nº 275,
de 15 de noviembre de 2004).
SÍ, será necesaria la traducción de los documentos.

2
· Países que han suscrito el Convenio de la Haya de 5 de octubre de 1961
Relación de países
Además de los países del Espacio Económico Europeo, son los siguientes:
Andorra, Antigua y Barbuda, Argentina, Armenia, Australia, Azerbaiján, Bahamas,
Barbados, Belize, Bielorrusia, Bosnia-Herzegovina, Botswana, Brunei Darussalam,
Colombia, Corea del Sur, Croacia, Dominica, Ecuador, El Salvador, Estados Unidos de
América, Federación de Rusia, Fidji, Georgia, Granada, Honduras, Hong Kong, India,
Islas Marshall, Israel, Japón, Kazajstán, Lesotho, Liberia, Macao, Mónaco, Antigua
República Yugoslava de Macedonia, Malawi, Isla Mauricio, Islas Cook, México, Moldavia,
Namibia, Nueva Zelanda, Isla Niue, Panamá, Puerto Rico, República Dominicana, San
Vicente y Las Granadinas, Samoa Occidental, San Cristóbal y Nieves, San Marino, Santa
Lucía, Seychelles, Sudáfrica, Surinam, Swazilandia, Tonga, Trinidad y Tobago, Turquía,
Ucrania, Venezuela, Serbia y Montenegro.
Extensiones: Países Bajos (Antillas Holandesas, Aruba); Reino Unido (Anguila,
Jersey, Bailía de Guernesey, Isla de Man, Bermuda, Territorio Antártico Británico, Islas
Caimán, Islas Falkland, Gibraltar, Montserrat, Santa Elena, Islas Turks y Caicos, Islas
Vírgenes).

Procedimiento
Legalización mediante un único sello, conocido como “Apostilla” y una sola firma.


Países que han suscrito el Convenio de Andrés Bello
Relación de países
Bolivia, Colombia, Cuba, Chile, Ecuador, España, Panamá, Paraguay, Perú y
Venezuela

Procedimiento
Los documentos deberán ser legalizados por vía diplomática, presentándose en:
1. El Ministerio de Educación del país de origen para títulos y certificados
académicos y en el Ministerio correspondiente para certificados de nacimiento y
nacionalidad.
2. Ministerio de Asuntos Exteriores del país donde se expidieron dichos
documentos.
3. Representación diplomática o consular de España en dicho país.


Resto de países
Procedimiento
Los documentos han de ser legalizados por vía diplomática. La legalización ha de
figurar en el documento original, antes de hacer la copia que se vaya a compulsar.

Las personas interesadas han de seguir los pasos siguientes:
3
1. El Ministerio de Educación del país de origen para títulos y certificados
académicos y en el Ministerio correspondiente para certificados de nacimiento y
nacionalidad. En el caso de los documentos procedentes de Brasil, teniendo en
cuenta que en virtud de la autonomía universitaria las Universidades emiten sus
títulos y diplomas, no es necesario que el Ministerio de Educación brasileño selle o
valide dichos documentos.
2. La legalización por el Ministerio de Asuntos Exteriores del país de origen, donde
se expidieron dichos documentos.
3. Reconocimiento de la firma de la anterior legalización por el Consulado español
en el país de origen.
NOTA. Los documentos expedidos por Autoridades diplomáticas o consulares de
otros países en España deben legalizarse en el Ministerio Español de Asuntos
Exteriores.


II. INFORMACIÓN SOBRE LA TRADUCCIÓN AL CASTELLANO DE DOCUMENTOS
EXPEDIDOS EN IDIOMA EXTRANJERO.
Todos los documentos expedidos en idioma extranjero por las autoridades competentes
del país de procedencia deberán acompañarse de su traducción al castellano (esta
traducción al castellano estará exenta de legalización). La traducción podrá hacerse:
a) Por cualquier representación diplomática o consular del Estado Español en el
extranjero.
b) Por la representación diplomática o consular en España del país de que es ciudadano
el solicitante o, en su caso, del de procedencia del documento.
c) Por Traductor jurado, debidamente autorizado o inscrito en España.
No será necesaria la traducción jurada en el caso de los documentos expedidos en
inglés, francés, italiano o portugués; en estos casos será suficiente una traducción
“simple”.
En la medida de lo posible, cuando el documento original esté escrito en un alfabeto
distinto del occidental, se recomienda que la correspondiente traducción recoja la
denominación del título en su idioma original, pero transcrita al alfabeto occidental, en
lugar de una traducción de esa denominación.

Fecha de la última actualización: 23/03/2010

UN PEDAZO DE VENEZUELA EN ITALIA

En la ciudad de Corato el Centro Italo venezolano celebra su 40ta Aniversario



Durante dos días consecutivos la comunidad venezolana se hizo sentir en la ciudad de Corato, Provincia de Bari, Italia, donde el Centro Italo Venezolano celebró su cuarenta aniversario, contando con el apoyo y la participación de la Agregada Cultural María Antonieta Borjas en representación de la Embajada de la República Bolivariana de Venezuela en Italia, y de la Cónsul Magaly Arocha Rivas en representación del Consulado General de la República Bolivariana de Venezuela en Nápoles.

El sábado 20 de septiembre en el ámbito de esta conmemoración, se hizo entrega de una placa de reconocimiento al señor Vincenzo Agatino fundador de este Centro que desde hace cuarenta años ha difundido nuestros valores, folklore y venezolaneidad y sobre todo ha mantenido vivo el arraigo, amor y respeto por nuestro país.

“Que su ejemplo sirva de fuerza propulsora para la unión de nuestra comunidad en estas tierras benditas del sur italiano, desde donde miles de hombres y mujeres de bien migraron en busca de un mejor destino. Venezuela tierra multicultural debe su gentilicio a este sinfin de razas que provenientes de otras latitudes han hecho y continúan contruyendo la patria grande que Bolívar soñó. Nuestro gobierno actualmente invierte y prioriza en el recurso más importante: el ser humano, y ustedes son un ejemplo vivo del gentilicio de nuestro noble pueblo venezolano” resaltó la Cónsul Arocha.

Seguidamente Maria Antonieta Borjas resaltó a través de un significativo recorrido, los logros culturales y educativos de estos años de gobierno bolivariano “hemos tenido un desarrollo significativo en materia cultural, social, económica y educativa que deseamos difundir a toda la comunidad venezolana que reside en el exterior y materializar nuevos proyectos que involucren a la comunidad venezolana”

Luego fue realizada una visita oficial al Alcalde de Corato Luigi Perrone quien expresó “nuestra ciudad tiene una deuda histórica con Venezuela pues fue allí donde tantos ciudadanos provenientes de este región encontraron nuevas esperanzas, debemos nuestro desarrollo en gran parte a esta migración”.
En la sede del Centro Italo Venezolano la comunidad expresó su gratificación y entusiasmo a los funcionarios del Consulado General de Nápoles, quienes realizaron inscripciones en el registro consular y divulgaron información sobre diversas prácticas. Así mismo se tuvo la oportunidad de reunir a un grupo de intelectuales, profesores y periodistas de la Región Puglia quienes mostraron disposición a colaborar en proyectos de intercambio con el sector universitario y disposición a  realizar publicaciones sobre Venezuela.   
La comunidad venezolana hizo un homenaje a nuestro país a través de una demostración de bailes tradicionales como el tambor, el joropo, merengue y deleitaron a los presentes con algunas canciones entonadas en compañía del cuatro.

El domingo 22 de septiembre se realizó una ofrenda floral a Simón Bolívar en la Plaza que lleva su nombre. En Corato se encuentra una de las poblaciones italo venezolanas más grandes del sur italiano. En esta pequeña ciudad existen dos plazas alusivas al país: Plaza Venezuela con los bustos de Simón Rodríoguez y Andrés Bello, y la plaza Bolívar donde reposa el busto del Padre de la Patria. Por sus calles se escuha la lengua castellana y resuenan melodías caribeñas y el himno nacional.


ATTIVO NUOVO NUMERO TELEFONICO


DA OGGI E' ATTIVO IL NUOVO NUMERO TELEFONICO PER CONTATTI ED INFORMAZIONI:

+39 081 0200865

Maggiori informazioni:
info@studiotraduzionisilva.com

sabato 24 aprile 2010

RESUMEN DE LOS DERECHOS CONSULARES

In seguito riportiamo la tabella messa online dal Consolato Generale del Venezuela a Napoli con i costi pe i diritti consolari (esp):


ACTUACIONES CONSULARES EXENTAS DE COBRO
(PARA VENEZOLAN
OS O EXTRANJEROS RESIDENTES EN VENEZUELA, ART.55 DE LA L.O.S.C.)
   1- Inserción del acta de nacimientos y defunción.   2- Actos relativos al régimen matrimonial.   3- Inscripción militar.   4- Registro electoral.   5- Actos relativos a la Ley de Impuestos Sobre la Renta y otras        leyes fiscales.   6- Actos relacionados con la Ley del Trabajo y Seguro Social.
   
7- Actos relativos al régimen de menores.
   
8- Expedición de Visas Diplomáticas o de Cortesía.
   
9- Legalización de Documentos de Estudio de venezolanos o        de residentes en Venezuela.
 
10- Certificados de fe de vida.

DERECHOS CONSULARES, ART. 54 DE LA LOSC
   Acta de nacimiento, defunción, matrimonio celebrado en el    extranjero US$ 30,oo

   Expedición pasaporte ordinario US$ 80,oo 

   Visa transeúnte US$ 60,oo 

   Visa turista US$ 30,oo

   Visa tránsito US$ 30,oo

   Permiso fronterizo US$ 10,oo

   Otras actuaciones US$ 50,oo 

DERECHOS CONSULARES, ART. 54 DE LA LOSC
   CERTIFICADOS

   Origen* US$ 70,oo 

   Sanidad animal* US$ 70,oo

   Fitosanitario* US$ 70,oo 

   Antigüedad* US$ 70,oo 

   Envejecimiento* US$ 70,oo

   Análisis* US$ 70,oo

   Calidad* US$ 70,oo

   Libre venta* US$ 70,oo 

   Procedencia* US$ 70,oo 

   Pureza* US$ 70,oo

   Uso* US$ 70,oo

   Consumo humano* US$ 70,oo

   Libre de contaminación* US$ 70,oo 

   Libre de estroncio* US$ 70,oo

   Libre de radioactividad* US$ 70,oo

   Patente de invención US$ 70,oo

   Registro & Exp. copia certificada de protestas US$ 1.000,oo 

   Pasavante US$ 2.000,oo 

   Copia certificada de poderes, testamento, contrato US$ 80,oo 

   Otorgamiento/ revocación de poder general US$ 300,oo

   Otorgamiento/ revocación de poder especial US$ 100,oo

   Registro de testamento US$ 150,oo 

   Celebración contrato hasta Bs: 400.000,oo - US$ 270.oo 

   Celebración contrato hasta 800.000,oo - US$ 510,oo

   Celebración contrato que exceda Bs: 800.001,oo - US$ 750,oo

   Copia certificada adicional de partida de nacimiento, defunción,    matrimonio US$ 15,oo 

  
  
 Gracias por usar nuestros servicios On Line, esperamos sean de su agrado y contribuyan a completar sus tramites con la mayor comodidad.

venerdì 15 gennaio 2010

APPROFONDIMENTI SUL MATRIMONIO CON STRANIERI

Documenti per il matrimonio civile:

I documenti per il matrimonio civile sono validi per tutti e tre i casi.
Due o tre mesi prima del matrimonio dovete consegnare in Comune l'autocertificazione con i vostri dati anagrafici; dopo pochi giorni riceverete i documenti necessari.
In seguito dovete effettuare il Consenso dichiarate le vostre generalità, assicurate le condizioni necessarie per sposarvi e vi viene rilasciato un altro attestato.
Firmata un'apposita richiesta vengono affisse le pubblicazioni in Comune; l'ultimo documento prima della scelta della data è quello che attesta l'avvenuta pubblicazione.

------------------------------------

Documenti per il matrimonio di stranieri in Italia:


I documenti per il matrimonio civile sono validi per tutti e tre i casi.
Due o tre mesi prima del matrimonio dovete consegnare in Comune l'autocertificazione con i vostri dati anagrafici; dopo pochi giorni riceverete i documenti necessari.
In seguito dovete effettuare il Consenso dichiarate le vostre generalità, assicurate le condizioni necessarie per sposarvi e vi viene rilasciato un altro attestato.
Firmata un'apposita richiesta vengono affisse le pubblicazioni in Comune; l'ultimo documento prima della scelta della data è quello che attesta l'avvenuta pubblicazione.

-----------------------------------

Documenti e atti in Comune

A questo punto dovete recarvi presso il Comune di competenza. C'è un ufficio preposto alla registrazione dei matrimoni. Occorre portare un documento di identità valido e sarà l'ufficiale comunale stesso ad indicarvi i documenti necessari che sono l'atto di nascita e il certificato contestuale (contenente informazioni anagrafiche).
Occorre quindi fissare una data per effettuare il Consenso. Si tratta di una procedura ufficiale tramite la quale il Comune registra la reciproca volontà di sposarsi: non è necessaria la presenza di testimoni; addirittura è possibile che si presenti solo uno dei due futuri coniugi, purché in possesso di delega firmata, copia della carta d'identità e del codice fiscale dell'altro e richiesta di pubblicazione rilasciata dal parroco.
A questo punto il Comune espone le pubblicazioni.
Al termine (dopo circa un paio di settimane) viene rilasciato il certificato di avvenute pubblicazioni, da consegnare al parroco, che provvederà ad esporre le pubblicazioni religiose in parrocchia.
Ricordate che se desiderate sposarvi in una Chiesa diversa dalla vostra, è necessario ottenere il cosiddetto Stato dei documenti: si tratta di una sorta di attestato da consegnare al parroco della chiesa dove vi sposate e rilasciato dalle vostre parrocchie.

----------------------------------

Documenti per stranieri:

Non di rado oggigiorno capita di assistere in Italia a matrimoni tra stranieri, o comunque dove uno dei due sposi è straniero. Se appartenete a uno di questi casi è bene sapere alcuni elementi fondamentali riguardanti il matrimonio in Italia.

----------------------------------

Info preliminari per matrimonio di stranieri:

In Italia sono previste dalla legge tre diverse modalità per sposarsi. Esistono i riti: civile, celebrato da un ufficiale civile; concordatario da un ministro del culto cattolico; infine religioso non cattolico da un ministro di culti ammessi.
Le statistiche più recenti (fonte: Istat, 2004) indicano che all’incirca due matrimoni su tre si celebrano con il rito religioso, in maggioranza con il concordatario.
Per ciascun rito sono necessari dei documenti da presentare presso gli uffici del Comune. Per informazioni dettagliate rimandiamo alla pagina relativa ai documenti. Qui è sufficiente sapere che i certificati validi per il rito civile sono obbligatori in tutti i casi.
(obbligatorio interprete regolarmente inscritto all'albo)
----------------------------------

Documenti necessari per martimonio con stranieri:

Per poter effettuare il giuramento e sposarvi, sono necessari: il passaporto valido; il nulla osta rilasciato dal vostro Consolato (o Ambasciata) con firma autenticata in Prefettura se il vostro paese di origine non è un membro dell’Unione Europea; infine, se siete residenti in Italia, i certificati di stato libero e di residenza.
Se desiderate sposarvi in Chiesa con rito concordatario sono necessari anche dei documenti che vi vengono rilasciati dal vostro parroco.
Esistono anche delle eccezioni: queste riguardano i cittadini statunitensi, austriaci, svizzeri; per i rifugiati è obbligatorio il nulla osta rilasciato dall’A.C.N.U.R. (l’Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i Rifugiati).
Ricordate, infine, che per il giuramento non è necessario il permesso di soggiorno.
(obbligatorio interprete regolarmente inscritto all'albo)
-----------------------------------

(obbligatorio interprete regolarmente inscritto all'albo)

Elenco consolati in Italia paesi del Sud America

Di seguito riportiamo l'elenco dei consolati del Sud America presenti a Napoli:

Consolato Bolivia, Consolati a Napoli, Campania
Nomi: Consolato Bolivia
Via: Via Duomo,348
Indirizzo Postale: 80133 Napoli
Telefono: (+39) 081287607

Consolato Cile, Consolati a Napoli, Campania
Nomi: Consolato Cile
Via: Via Melisurgo Guglielmo,15
Indirizzo Postale: 80133 Napoli
Telefono: (+39) 0815525268

Consolato El Salvador, Consolati a Napoli, Campania
Nomi: Consolato El Salvador
Via: Via Ponte Di Tappia,82
Indirizzo Postale: 80133 Napoli
Telefono: (+39) 0815520217

Consolato Guatemala, Consolati a Napoli, Campania
Nomi: Consolato Guatemala
Via: Piazza Martiri,30
Indirizzo Postale: 80121 Napoli
Telefono: (+39) 0817643032

Consolato Paraguay, Consolati a Napoli, Campania
Nomi: Consolato Paraguay
Via: Viale Gramsci Antonio,18
Indirizzo Postale: 80122 Napoli
Telefono: (+39) 0817616383

Consolato Peru', Consolati a Napoli, Campania
Nomi: Consolato Peru'
Via: Via S. Brigida,51
Indirizzo Postale: 80133 Napoli
Telefono: (+39) 0815517062

Consolato Uruguay, Consolati a Napoli, Campania
Nomi: Consolato Uruguay
Via: Via Chiaia,216
Indirizzo Postale: 80121 Napoli
Telefono: (+39) 081403178

TUTTO CIO' DA SAPERE SULLA CITTADINANZA ITALIANA (camera.it)

L'acquisto della cittadinanza (INSERITO DA WWW.STUDIOTRADUZIONISILVA.COM)

Nell’ambito del “pacchetto sicurezza”, la legge 94/2009, recante disposizioni in materia di sicurezza, è intervenuta, tra l'altro, in materia di cittadinanza (art. 1, commi 11 e 12):

introducendo nuovi requisiti per l’ottenimento della cittadinanza italiana a seguito di matrimonio con cittadino italiano; in particolare l’acquisto della cittadinanza può avvenire, alternativamente:
- quando, dopo il matrimonio, il coniuge straniero o apolide risieda legalmente per almeno due anni nel territorio della Repubblica o, in presenza di figli nati o adottati dai coniugi, per almeno un anno;
- dopo tre anni dalla data del matrimonio o, in presenza di figli nati o adottati dai coniugi, dopo un anno e mezzo, quando il coniuge straniero o apolide sia residente all’estero;
sottoponendo le istanze o dichiarazioni concernenti l’acquisto o la perdita della cittadinanza ad un contributo di 200 euro.
Nella seduta del 16 dicembre 2008, la Commissione Affari costituzionali della Camera ha avviato la discussione di una serie di proposte di legge di iniziativa parlamentare sulla cittadinanza (A.C. 103 ed abbinate), volte a modificare la legge sulla cittadinanza (L. 91/1992) per adeguarla al massiccio aumento dei flussi migratori degli ultimi anni.
Tra le modifiche in discussione, la diminuzione da 10 a 5 anni del periodo di permanenza in Italia per l’acquisto della cittadinanza; l'accertamento della reale integrazione linguistica e sociale dello straniero; la riduzione della discrezionalità del provvedimento di concessione della cittadinanza, che può essere negato solo per motivi di sicurezza; l'ampliamento dei casi di attribuzione della cittadinanza ai bambini stranieri nati in Italia o che, comunque, abbiano compiuto il percorso di studi in Italia (seconda generazione); l'introduzione della revoca della cittadinanza, in caso di condanna definitiva per gravi delitti; il riacquisto della cittadinanza da parte degli italiani residenti all’estero che l’abbiano perduta a seguito della naturalizzazione nei Paesi di accoglienza.
Nella seduta dell'11 dicembre 2009, la relatrice ha presentato un testo unificato , adottato come testo base dalla Commissione. Questo testo:

subordina il diritto all'acquisto della cittadinanza dello straniero nato in Italia, che vi abbia risieduto senza interruzioni fino alla maggiore età, alla frequenza con profitto di scuole riconosciute sino all'assolvimento delle diritto-dovere all'istruzione e alla formazione;
per l'acquisto della cittadinanza da parte dello straniero residente da 10 anni, prevede la stabilità della residenza ed introduce uno specifico percorso di cittadinanza, richiedendo i seguenti requisiti: possesso del permesso CE per soggiornanti di lungo periodo e mantenimento dei requisiti di reddito, alloggio e assenza di carichi pendenti per esso necessari; frequenza di un corso di un anno sulla storia e la cultura italiana e la Costituzione; effettiva integrazione sociale e rispetto delle leggi e della Costituzione; rispetto degli obblighi fiscali; norme di carattere amministrativo sono volte a garantire la conclusione in tempi certi del procedimento;
modifica la disciplina del giuramento, che viene esteso a tutti i casi di acquisto della cittadinanza.
La Commissione Affari costituzionale ha conferito mandato alla relatrice di riferire favorevolmente all'Assemblea sul testo presentato, apportandovi modifiche di carattere meramente formale (AC 103-abb.-A ). E' stata altresì presentata una relazione di minoranza, che reca un testo di carattere alternativo (AC 103-abb.-A-bis ).

Nella seduta dell'22 dicembre 2009 ha avuto luogo la discussione sulle linee generali in Assemblea. L'Assemblea, nella seduta del 12 gennaio 2010 , ha deliberato il rinvio in Commissione del testo.



L'accordo di integrazione

La legge sulla sicurezza introduce il concetto di “integrazione”, quale processo finalizzato a promuovere la convivenza dei cittadini italiani e di quelli stranieri (art. 1, comma 25). Per ottenere il rilascio del permesso di soggiorno lo straniero deve stipulare un accordo di integrazione, articolato per crediti, con l'impegno a conseguire specifici obiettivi di integrazione. La perdita integrale dei crediti comporta la revoca del titolo di soggiorno e l’espulsione amministrativa dello straniero.

Inoltre, il rilascio del permesso di soggiorno CE per soggiornanti di lungo periodo, riservato agli stranieri residenti da lungo tempo nel nostro Paese, viene ora subordinato al superamento da parte del richiedente di un test di conoscenza della lingua italiana (art. 1, comma 2, lett.i).



Ricongiungimento familiare e minori stranieri

La legge sulla sicurezza (art. 1, commi 19 e 22, lett. s e t) incide anche sul ricongiungimento familiare, rendendone più restrittivo l’esercizio, secondo l’indirizzo inaugurato all’inizio della legislatura dal decreto legislativo 160/2008. Questo provvedimento, anch’esso parte del pacchetto sicurezza, prevede, tra l’altro, la possibilità di ricorrere all’esame del DNA per accertare il rapporto di parentela, quando manchi la documentazione o ne sia dubbia l’autenticità.

Quanto ai diritti dei minori, il 14 ottobre 2008 la Camera ha discusso una serie di mozioni sull’accesso degli studenti stranieri alla scuola dell’obbligo . Il testo approvato impegna il Governo, tra l’altro, a rivedere il sistema di accesso, autorizzando l’ingresso previo superamento di test e prove di valutazione, e a istituire “classi di inserimento”.

Anche la VII Commissione cultura della Camera è intervenuta approvando una risoluzione volta a favorire il processo di integrazione dei bambini stranieri con quelli italiani, rispettando il tetto che prevede la presenza nelle classi di non più del 30 per cento di bambini stranieri (Risoluzione 7/140 approvata nella seduta del 6 maggio 2009).

La Commissione bicamerale sull’infanzia ha svolto una indagine conoscitiva sulla condizione dei minori stranieri non accompagnati e il 21 aprile 2009 ha approvato una risoluzione (Doc. XXIV-bis, n. 1) che impegna il Governo a rafforzare gli strumenti di tutela.

Infine, la legge sulla sicurezza (art. 1, comma 22, lett. v) reca una norma sul rilascio del permesso di soggiorno ai minori non accompagnati, al compimento della maggiore età, prevedendo che questi debbano risultare affidati ad una famiglia o sottoposti a tutela.

Diritti sociali degli immigrati

Il decreto-legge 112/2008, collegato alla manovra economica, ha inserito gli immigrati a basso reddito tra i soggetti destinatari delle abitazioni del Piano casa, purché risiedano da almeno 10 anni nel territorio nazionale o da 5 anni nella stessa regione e prevede che l’assegno sociale possa essere corrisposto agli stranieri che soggiornino legalmente in Italia da almeno 10 anni.

Il D.L. 93/2008 ha ridotto alcune autorizzazioni di spesa, tra cui gli stanziamenti per il Fondo per l’inclusione sociale degli immigrati (peraltro dichiarato costituzionalmente illegittimo dalla sentenza 50/2008 della Corte costituzionale).

Le Commissioni riunite I e II della Camera hanno esaminato una proposta di direttiva comunitaria (COM(2007)249) che punisce i datori di lavoro che impiegano clandestini, valutandola positivamente e impegnando il Governo a sostenere alcune modifiche e integrazioni in sede di Consiglio dell'Unione europea (seduta del 26 novembre 2008) . La direttiva è stata definitivamente approvata nel giugno 2009.

Approfondimenti

La cittadinanza: quadro normativo vigente (16/10/2009)
Dossier pubblicati

Sul decreto legge 112/2008

D.L. 25 giugno 2008, n. 112, Disposizioni urgenti per lo sviluppo economico, la semplificazione, la competitività, la stabilizzazione della finanza pubblica e la perequazione tributaria, convertito, con modificazioni, dalla legge 6 agosto 2008, n. 133 - Schede di lettura (articoli 1-63-bis) - Parte I (03/10/2008)
D.L. 25 giugno 2008, n. 112, Disposizioni urgenti per lo sviluppo economico, la semplificazione, la competitività, la stabilizzazione della finanza pubblica e la perequazione tributaria, convertito, con modificazioni, dalla legge 6 agosto 2008, n. 133 - Schede di lettura - (articoli 64-84) - Parte II (03/10/2008)
A.C. 1386 - DL 112/08: Disposizioni urgenti per lo sviluppo economico, la semplificazione, la competitività, la stabilizzazione della finanza pubblica e la perequazione tributaria (01/07/2008)
A.C. 1386-B: Disposizioni urgenti per lo sviluppo economico, la semplificazione, la competitività, la stabilizzazione della finanza pubblica e la perequazione tributaria (A.S. 949) (D.L. n. 112/2008) (03/08/2008)
D.L. 3 giugno 2008, n. 112 - Disposizioni urgenti per lo sviluppo economico, la semplificazione, la competitività, la stabilizzazione della finanza pubblica e la perequazione tributaria (A.C. n. 1386-B) - Elementi di valutazione sulla qualità del testo e su specificatà, omogeneità e limiti di contenuto del decreto-legge (04/08/2008)
Sul decreto legge 93/2008

Disposizioni urgenti per salvaguardare il potere di acquisto delle famiglie D.L. n. 93/2008 ' A.C. 1185 (03/06/2008)
Disposizioni urgenti per salvaguardare il potere di acquisto delle famiglie - D.L. 93/2008 ' A.C. 1185 - Sintesi (03/06/2008)
A.C. 1185: Disposizioni urgenti per salvaguardare il potere di acquisto delle famiglie (D.L. n. 93/2008)
Sul disegno di legge sicurezza

Disposizioni in materia di sicurezza pubblica - A.C. 2180 - Elementi per l'istruttoria legislativa (16/03/2009)
Disposizioni in materia di sicurezza pubblica - A.C. 2180 - Schede di lettura (09/03/2009)
Disposizioni in materia di sicurezza pubblica - A.C. 2180 - Riferimenti normativi (05/03/2009)
Disposizioni in materia di sicurezza pubblica - A.C. 2180 - Iter al Senato - esame in Commissione (05/03/2009)
Disposizioni in materia di sicurezza pubblica - A.C. 2180 - Iter al Senato - esame in Assemblea (05/03/2009)
Disposizioni in materia di sicurezza pubblica - A.C. 2180-A - Elementi per l'esame in Assemblea (29/04/2009)
Disposizioni in materia di sicurezza pubblica - A.C. 2180-A - Sintesi del contenuto degli emendamenti del Governo (12/05/2009)
C. 2180: Disposizioni in materia di sicurezza pubblica (29/04/2009)
Disposizioni in materia di sicurezza pubblica - A.C. n. 2180 (29/04/2009)
Disposizioni in materia di sicurezza pubblica - A.C. 2180 - Elementi di valutazione per la compatibilità comunitaria (24/04/2009)
Sul ricongiungimento familiare

Ricongiungimento familiare - Schema di D.Lgs. n. 3 - (art. 1, co. 3 e 5, L. 62/2005) Elementi per l'istruttoria normativa (10/06/2008)
Ricongiungimento familiare - Schema di D.Lgs. n. 3 - (art. 1, co. 3 e 5, L. 62/2005) (10/06/2008)
Sulla cittadinanza

Norme sulla cittadinanza - A.C. 103 e abb. - Elementi per l'istruttoria legislativa
Norme sulla cittadinanza - A.C. 103 e abb. - Schede di lettura e testi a fronte (10/12/2008)
Norme sulla cittadinanza - A.C. 103 e abb. - Normativa di riferimento e giurisprudenza (10/12/2008)
L'acquisizione della cittadinanza (23/01/2009)
Sulla legislazione comparata in materia di acquisto della cittadinanza

IMMIGRAZIONE E ACQUISTO DELLA CITTADINANZA NEL REGNO UNITO: IL 'SISTEMA A PUNTI' (16/11/2009)
Documenti e risorse web

Il tema della cittadinanza sul sito del Ministero dell'interno

giovedì 14 gennaio 2010

PRESENTAZIONE STUDIO TRADUZIONE INTERPRETI E LEGALIZZAZIONI DOTT.SSA S.SILVA


Lo Studio Associato S.SILVA, è abilitato dalla Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura di Napoli per traduzioni e legalizzazioni di documenti in lingua spagnola/italiana e italiana/spagnola per uso privato e legale su tutto il territorio nazionale ed internazionale.
Lo Studio Associato S.SILVA dispone di consulenti per traduzioni e legalizzazioni di testi
italiano/spagnolo - spagnolo/italiano legati a:

- atti legali
- atti notarili
- dichiarzioni ed autocertificazioni
- atti costitutivi
- contratti
- bilanci
- documentazioni aziendali
- manualistica tecnica
- documentazioni scientifiche
- manuali della qualità e della sicurezza
- osservazioni

Lo Studio Associato S.SILVA è inscritta nell'albo ufficiale come traduttore ed interprete nella gran parte dei consolati delle nazioni del Sud America presenti in Italia.
Per soddisfare le crescenti esigenze del mercato in termini di qualità delle traduzioni, lo Studio S.SILVA ha provveduto, nel corso degli ultimi anni, a creare una rete di traduttori professionisti e madrelingua per la lingua spagnola, permettendo di abbattere i costi in maniera considerevole rispetto alla concorrenza.

ISCRIZIONE ALL'ALBO TRADUTTORI ED INTERPRETI DI LINGUA SPAGNOLA C.C.I.A.A. DI NAPOLI
N:
2352
PROTOCOLLO N:
0000000015 / 2005


----------------------------------


El Estudio Asociado S.SILVA, posee la habilitación de la Cámara de Comercio, Industria, Artesania y Agricultura de Nápoles para realizar traducciones y legalizaciones de documentos en lengua castellana/italiana - italiana/castellana para uso privado y/o cualquier uso aprobado por la ley en el territorio nacional e internacional.
El Estudio Asociado S.SILVA, dispone de consulentes expertos para traducción y legalización de textos y para la interpretación de la lengua en directa italiano/castellano - castellano/italiano legados a:

- actos legales
- actos notariales
- declaraciones y autocertificaciones
- actos constitutivos
- contratos
- balances
- documentos empresariales
- manuales técnicos
- documentos científicos
- manuales de control de calidad y seguridad
- observaciones

El Estudio Asociado S. SILVA está inscrito en la nomina oficial de la mayor parte de los consulados latinoamericanas presentes en Italia como traductor e interprete de la lengua.
Para garantizar la calidad de las traducciones el Estudio Asociado S.SILVA ha integrado en los últimos años una red de traductores profesionales de la lengua castellana, ofreciendo con ésta, un servicio de primera, economico y veloz.

INSCRIPCION EN LA NOMINA DE TRADUCTORES E INTERPRETES CASTELLANO-ITALIANO C.C.I.A.A. DE NAPOLES
N: 2352
PROTOCOLO N: 0000000015

Che cos'è un'Apostille?

Legalizzazione - Che cos'è un'Apostille:

Un'Apostille è un timbro speciale apposto da un'autorità che certifica che un documento è una copia conforme dell'originale. Le Apostille sono disponibili nei paesi firmatari della Convenzione dell'Aja riguardante l'abolizione della legalizzazione di atti pubblici stranieri, meglio nota come Convenzione dell'Aja. Tale convenzione, firmata nel 1961, sostituisce la lunga e laboriosa procedura della certificazione a catena in vigore fino ad allora, secondo la quale ci si doveva recare presso quattro autorità diverse per far certificare un documento.


Legalizzazione - A che cosa servono normalmente le Apostille?

Un'Apostille può servire quando viene richiesta la copia di un documento ufficiale straniero. Per es. per matrimoni, adozioni, successioni ereditarie, ma anche per semplici contratti internazionali. L'Apostille è una certificazione ufficiale del fatto che il documento è una copia conforme all'originale. Non certifica tuttavia la correttezza del contenuto del documento originale.

RICHIEDERE UN PREVENTIVO:

Per richiedere un preventivo legato a traduzioni, legalizzazioni di documenti o consulenza tecnica basta inviare una mail a: info@studiotraduzionisilva.com o compiare il "Form di richiesta veloce" all'interno della sezione contatti, specificando il tipo di documento, il numero di pagine (facciate) da tradurre e, se necessario, la relativa legalizzazione.
Per eventuali richieste è possibile contattare il numero di telefono 081 19579953
o cell. 320 9014491 dalle 14.00 alle 19.30.


-------------------------

Legalizaciones ¿Que es una Apostilla?

La Apostilla de La Haya (o simplemente apostilla, también en francés: apostille) es un método simplificado de legalización de documentos a efectos de verificar su autenticidad en el ámbito internacional. Físicamente consiste en una hoja que se agrega a los documentos que la autoridad competente estampa sobre una copia del documento público.


Legalizaciones ¿Para qué sirve?

Sirve para que un documento nacional sea reconocido en un país extranjero. En principio, se reconoce en aquellos países que hayan firmado un tratado internacional, conocido como la Convención de la Haya, para disminuir así los trámites necesarios para el reconocimiento de estos en países diferentes al que fue emitido.

Para solicitar un presupuesto de traducción o legalización de un documento, interpretación directa o la consulencia, basta enviar un e-mail a: info@studiotraduzionisilva.com o llenar el "Form di solicitud veloz" que se encuentra en la sección "contactos", especificando el tipo de documento, el número de páginas (fachadas) a traducir y si es necesaria la relativa legalizzación.
Para eventuales solucitudes es posible contactar el número de teléfono 081 19579953
o cel. 320 9014491 desde las 2.00pm hasta las 7.30pm.